小王子 中‧英‧法對照典藏精裝版
5 (1) 評價
確認
  • 作者:安東尼.聖修伯里
  • 原文作者:Antoine de Saint-Exupery
  • 譯者:盛世教育
  • 出版社:笛藤 出版日期:2015-01-20
  • 適讀:13-18歲
分享
加入書籤
立即分享
  • 轉寄
  • 列印
推薦理由
彭若晴:這是一本全年齡都適合閱讀的故事,字面上看起來沒什麼特別,卻蘊涵著最深刻、平凡、最容易被長大後的我們所遺忘的道理。看書時讓我想起小時的夢想是當搞笑藝人,因為可以帶給別人開心的感覺,但現在都放棄了。書中名言讓我記憶深刻:「最珍貴的東西,是眼睛看不到的。凡事用心,才能看得真。」 這本書一半文字敘述、一半漫畫,不喜歡閱讀的人也容易被吸引。
本書介紹

典藏精裝版

附情境配樂中‧英‧法朗讀MP3

本次特地請來專業配音員錄製中‧英‧法語朗讀MP3,

三種語言皆有獨特的風格,搭配上情境配樂,

只要閉上眼睛聆聽,就能和小王子一起踏上旅程。

 

  小王子到訪地球70多年,已有270種語言譯本,暢銷全球超過2億冊,是全球最暢銷的書籍之一。

  中.英.法三種版本皆按照故事情節穿插經典小王子彩圖,不論閱讀哪種版本,都能深切體會經典作品的雋永魅力

  「所有的大人都曾經是個孩子,雖然很少人記得這一點。」

  小王子不只是本童書,也是本寫給大人的書。書中隱含了許多古今不變的哲理,無論何時閱讀,都能切合社會現狀。藉由小王子,我們有機會反省並重新思考愛情、友情、人性、孤獨、生活的意義與價值觀。

  「忘記朋友是一件傷心的事情。不是每一個人都有過真正的朋友。」

  你的心裡還住著小王子嗎?還是已然遺忘?

  小王子離開和他鬧彆扭的玫瑰,從小行星B612出發遊歷各個星球。

  旅途中他遇見國王、自負的人、酒鬼、商人、點燈人、地理學家,卻沒人能和他建立真正的友誼,直到他來到地球,邂逅狐狸與童心未泯的飛行員,經過一段段純真雋永的對話後,小王子才發現,他的玫瑰是世上獨一無二的……

  「只有用心才能看清楚;真正重要的東西,用眼睛是看不見的。

  因為你在自己的玫瑰上傾注了時間,所以才使得你的玫瑰如此重要。」

  任何事物原本都是平淡無奇的,但只要用心付出,便能賦予其與眾不同的意義。

  小王子的真,深深烙印在全世界無數人的心中,喚起你我心中沈睡已久的純真。

  「人們搭著快車上路,卻不知道自己在尋找的是什麼。他們四處奔波,激動興奮,轉來轉去……」

  「其實他們所尋找的,在一朵玫瑰、一滴水中就能找到。」

  人們習慣不斷追求,擁有了還要更多,以至於忘了傾聽內心,忘記自己最初的理想。當世界的紛擾不休讓你感到疲憊不堪、厭倦、麻木時,請拿起這本書,和小王子一起展開旅程,讓他帶你回歸初心,重新出發。

 

書籍延伸內容

隨書附贈小王子燙金紀念貼紙

貼紙尺寸:13x18cm

 

作者介紹

安東尼.聖修伯里Antoine de Saint-Exupery

1900年  6月29日 誕生於法國里昂的貴族家庭。

1917年  曾於法國美術學院學習建築,但15個月後即半途而廢。

1921年  進入斯特拉斯堡空軍服役,開始接受飛行員培訓,成為一名郵政飛行員。

1923年  開始提筆寫作,其豐富的飛行經歷經常反映於作品中,處女作《南方郵航Courrier sud》(1929年出版)與《夜間飛行Vol de nuit》(1931年出版)皆為描敘飛行員的事蹟。

1935年  從巴黎飛往西貢的任務途中,意外墜機於靠近利比亞附近的撒哈拉沙漠,數日後幸運獲救,這段經歷後來亦被帶入《小王子Le Petit Prince》的故事情節裡。

1939年  《人間大地Terre des hommes》出版,此書獲得法蘭西學院小說獎。

1942年  《戰鬥飛行員Pilote de Guerre》出版。

1943年  《小王子》於美國出版英語版與法語版,同年出版《給人質的一封信Lettre à un Otage》。

1944年   7月31日於執行飛行任務時失蹤,時隔約六十年後,其飛機殘骸才於法國馬賽附近被尋獲。

 

小王子官方網站(法文版):www.lepetitprince.com/

小王子官方網站(英文版):www.thelittleprince.com/

小王子官方臉書粉絲團:www.facebook.com/lepetitprinceofficiel

 

配音員簡介

[法文配音員]Largo & Jean-Michel FAIVRE

法國工藝家費家明(Jean-Michel FAIVRE)擅長藝術品陳列裝置製作及古董作品修復。生在法國鄉野,畢業於法國史特拉斯堡裝飾藝術學院,從木工、攝影、版畫到蓋房子都會那麼一點。目前與老婆及小孩定居在台灣。

  Je ne répare pas des avions mais des meubles. Souvent, mon fils qui a fait la voix du Petit Prince vient me poser aussi beaucoup de questions. Et c'est vrai que les grandes personnes ne comprennent jamais rien toutes seules:elles ont toujours besoin que les enfants leur posent les bonnes questions.

我不會修理飛機,但我修理家具。

我兒子經常像小王子一樣跑來問我許多問題。

的確,大人們自己永遠無法明白某些事,

他們總是需要孩子們提出好問題。

 

[法文配音員]Sabrina LEPREUX

  Nous devrions garder cette capacité de l'étonnement face aux choses qui nous entourent. En grandissant, nous la perdons, les enfants sont là pour nous rappeler à travers leurs questions,que le monde n'est pas une évidence.

  我們應該保有對周遭事物感到驚訝的能力。

  但在成長的過程中,我們遺失了這個能力,

  正是孩子們藉由發問提醒我們

  這個世界並非如此理所當然。

 

[英文配音員]Stephanie Buckley

  具備多種專業能力,身兼配音員、編輯、翻譯、商務英語培訓教師。

  歷年經手的作品包括:書籍、影片、電影、廣告、電玩遊戲、玩具、及各式文宣的配音或翻譯等。

  美國楊百翰大學―廣播傳媒系學士

  ―國際研究碩士

  美國羅徹斯特大學・伊士曼音樂學院

  ―聲樂演唱碩士

  臺灣政治大學―IMBA國際工商管理碩士

 

[英文配音員]Brian “Funshine” Alexander

  現居台灣的美國音樂人、詞曲製作人、配音員。目前擔任廣告、公司簡介、旁白、電玩遊戲、卡通、歌曲、教材等的配音員及音樂製作人。聲音及音樂作品包括廣告、紀錄片、卡通、遊樂園、教材、玩具樂器、CD、演唱會、網站、DVD等。

  更多歷年作品請至 BrianFunshine.com。

 

[中文配音員]謝佼娟

  曾任電視節目場記、副導及執行製作,也當過電台兒童節目、記者會、音樂會等主持人,同時也是配音員。聲音作品豐富,從教材、童書、博物館導覽、卡通、戲劇、電影、旁白、廣告、電玩遊戲、政府機關簡介、公司簡介到大眾運輸都能聽見她的聲音。

  配音代表作有《玩偶遊戲 / 倉田紗南(卡通頻道版本)》、《天線寶寶 / 小波》、《飛哥與小佛 / 凱蒂絲》、《K-ON!輕音部 / 田井中律》、《我愛美樂蒂 / 美樂蒂》等。

 

[中文配音員]陳進益

  配音員,從事配音工作二十年,聲音作品包含電影、戲劇、卡通、旁白、廣告、教材、有聲書等。近年也投入手工生活木器創作。

 

目錄

小王子………… 005

The Little Prince………… 107

Le Petit Prince …………223

 

獻給萊翁.維爾特

  請所有讀到這本書的孩子們原諒我把這本書獻給一個大人。

  我有一個很重要的理由:他是我在這個世界上最好的朋友。

  我還有另一個理由:這個大人什麼都懂,甚至也懂孩子的書。

  我還有第三個理由:這個人住在法國,他在那裡飢寒交迫需要安慰。

  如果這些理由還不夠充分,

  我願意把這本書獻給還是孩子時的這個大人。

  所有的大人都曾經是個孩子,雖然很少人記得這一點。

  因此,我把獻詞改為:

  獻給還是小男孩時的

  萊翁.維爾特

To Leon Werth

  I ask the indulgence of the children who may read this book for dedicating it to a grown-up.

  I have a serious reason: he is the best friend I have in the world.

  I have another reason: this grown-up understands everything, even books about children.

  I have a third reason: he lives in France where he is hungry and cold. He needs cheering up.

  If all these reasons are not enough,

  I will dedicate the book to the child from whom this grown-up grew.

  All grown-ups were once children—although few of them remember it.

  And so I correct my dedication:

  To Leon Werth

  When he was a little boy

 

À Léon Werth

  Je demande pardon aux enfants d'avoir dédié ce livre à une grande personne.

  J'ai une excuse sérieuse : cette grande personne est le meilleur ami que j'ai au monde.

  J'ai une autre excuse : cette grande personne peut tout comprendre, même les livres pour enfants.

  J'ai une troisième excuse : cette grande personne habite la France où elle a faim et froid.

  Elle a besoin d'être consolée.

  Si toutes ces excuses ne suffisent pas, je veux bien dédier ce livre à l'enfant qu'a été autrefois cette grande personne.

  Toutes les grandes personnes ont d'abord été des enfants. (Mais peu d'entre elles s'en souviennent.)

  Je corrige donc ma dédicace :

  À Léon Werth

  quand il était petit garçon

 

 

+ 展開
大家也愛看這些書單

林怡辰:推薦小學高年級書單,提升孩子閱讀程度

推薦人:林怡辰 資深國小教師
適讀年齡:0-6歲,7-12歲,13-18歲,18歲以上
+96本

3~6歲兒童繪本推薦:幼兒最有感的4種繪本類型

推薦人:小大讀書會 小大讀書會聯盟
適讀年齡:0-6歲,7-12歲
+18本

【繪本小情歌】推薦6大類低年級書單,培養孩子「坐得住」的能力!

推薦人:汪仁雅
適讀年齡:0-6歲,7-12歲,13-18歲,18歲以上
+19本

我要留言

熱門消息